franck17360 a écrit : Moi aussi, je t'aime bien

franck17360 a écrit : Moi aussi, je t'aime bien
Il a dit à Moïse, je suis le Dieu d'Abraham.......Dieu parlait au présent et pas au futur, je serai le Dieu d'Abraham, c'est évident.Martur a écrit :Non, il a dit : Moi, le Dieu d'Abraham.
Sachant que la traduction de l'hébreu/araméen vers le grec amplifie l'expression, ça donne ego eimi : je suis le Dieu etc...
Je trouve qu'il est important de bien comprendre un verset dans sa langue d'abord avant de chercher à le comprendre dans une autreMartur a écrit :Le coup de la résurrection, c'est encore autre chose.
Nous sommes bien d'accord pour le faire que la mention de Exode 3:6 dans le NT doit se traduire par "Je suis blablabla".
Depuis plus de 1800 ans, les catholiques traduisent, et vous arrivez nous donner les leçons ?Amelia a écrit :Mais des personnes l'ont fait pour nous merci de respecter leur travail
Bien, nous ne faisons que toi et moi respecter la grammaire hiératique hébraïque. Cela est vrai en général pour toutes les langues sémitiques, hébreu, araméen, syriaque, arabe coranique, le temps n'est pas chronologique.Martur a écrit :Nous sommes bien d'accord pour le faire que la mention de Exode 3:6 dans le NT doit se traduire par "Je suis blablabla".
Cela fait partie de mon cursus en études bibliques catholiques traditionnelles. Latin, hébreu biblique, araméen, syriaque (que je calligraphie), arabe coranique, et grec attique d'Aristote. La koinè est du simple grec parlé d'il y a 2000 ans. Latin antique et latin du Moyen-Age.Martur a écrit :Donc tu connais l'hébreu biblique et le koinè ? Cool.
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 3 invités