La Parole était dieu.. leçons à tirer.

Répondre
pauline.px

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 2343
Enregistré le : 11 juil.09, 08:30
Réponses : 1
Localisation : France

Re: La Parole était dieu.. leçons à tirer.

Ecrit le 09 nov.12, 11:38

Message par pauline.px »

Bonjour Jusmon.
jusmon de M. & K. a écrit :Et si tu t'en tenais au christianisme, ça nous aiderait à te comprendre. Pour ton information, il existe une section "Autres religions".
J'avais le sentiment qu'en évoquant le contexte culturel juif d'avant l'Incarnation je restais dans le giron du christianisme, mais peu importe.


Ce que je prétends est simple :

1 ) le mot Logos du Prologue n'est pas une singularité qui défie le lecteur mais une banalité.

Pourquoi une banalité ?
Car des énoncés qui nous présentent la Présence de la parole de D.ieu, béni soit-Il, nous en trouvons beaucoup dans la Bible des chrétiens avec diverses variantes (Logos, Logion, Rhema, Phonê... pour le substantif) (divers temps et mode pour le verbe ginomai) :

Par exemple : Au premier chapitre du livre du saint prophète Jérémie nous trouvons :
4 και εγενετο λογος κυριου προς με
4 et advint la parole de Y.HWH à moi,
(où nous retrouvons la construction avec προς du Prologue)

λεγων
en disant
(c’est la Parole qui parle):

5 προ του με πλασαι σε εν κοιλια επισταμαι σε και προ του σε εξελθειν εκ μητρας ηγιακα σε προφητην εις εθνη τεθεικα σε
5 « Avant de te former dans le sein de ta mère, je te connaissais ; avant que tu ne sortes de son ventre, je t’ai sanctifié ; je fais de toi un prophète pour les nations. »
(c’est la Parole qui parle et qui dit JE)

6 και ειπα ω δεσποτα κυριε
6 Et je dis : « Ô Seigneur Y.HWH
(en hébreu Adonaï Y.HWH, il n’y a pas de confusion, le saint prophète s’adresse à Y.HWH)

ιδου ουκ επισταμαι λαλειν οτι νεωτερος εγω ειμι
voici, je ne sais point parler, car je suis un enfant. »
(c'est bien un entretien, le saint prophète Jérémis ne "jure" pas)

2 ) Reste à examiner le statut de cette entité à laquelle le saint prophète Jérémie attribue le nom de Y.HWH et le titre de Seigneur.

Et pour ce faire, je vous ai suggéré de prendre exemple sur d’autres entités comparables et inscrites dans des formulations comparables : notamment l’Esprit du Seigneur, la Sagesse de D.ieu, béni soit-Il, etc.

Comme je l’ai évoqué plusieurs options sont possibles.
Puisqu’il ne faut pas vous en parler, j’écarte le modalisme juif (pour lequel ces entités ne sont que des aspect de D.ieu, béni soit-Il).

Exemple de question possible : Est-ce que l’on voit dans le Saint Esprit une créature qui sert d’agent exécutif à D.ieu ? béni soit-Il.


Très cordialement

votre soeur

pauline.px

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 2343
Enregistré le : 11 juil.09, 08:30
Réponses : 1
Localisation : France

Re: La Parole était dieu.. leçons à tirer.

Ecrit le 13 déc.13, 09:03

Message par pauline.px »

Bonjour à toutes et à tous,

À la suite d'un autre débat, j'ai eu l'idée de me promener dans ma vieille Bible des Témoins de Jéhovah.

Et j’ai énuméré les diverses traductions du mot grec Théos sans article au nominatif dans « Les Saintes Écritures - Traduction du monde nouveau. » en son édition de 1987.

J'imagine que des tas d'autres amoureux des Saintes Écrtures ont eu la même idée.

Et j’ai énuméré les diverses traductions du mot Théos sans article au nominatif dans « Les Saintes Écritures - Traduction du monde nouveau. » en son édition de 1987.

Voici ma récolte, vous voudrez bien me signaler les erreurs ou les omissions.

Mark 12:27 ουκ εστιν θεος <(TJ) Dieu>νεκρων αλλα ζωντων πολυ πλανασθε
Luke 20:38 θεος <(TJ) Dieu>δε ουκ εστιν νεκρων αλλα ζωντων παντες γαρ αυτω ζωσιν
John 1:1 εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος <(TJ) dieu>ην ο λογος
John 8:54 απεκριθη ιησους εαν εγω δοξασω εμαυτον η δοξα μου ουδεν εστιν ο πατηρ μου ο δοξαζων με ον υμεις λεγετε οτι θεος <(TJ) Dieu> ημων εστιν
Romans 8:33 τις εγκαλεσει κατα εκλεκτων θεου θεος<(TJ) Dieu> ο δικαιων
Romans 9:5 ων οι πατερες και εξ ων ο χριστος το κατα σαρκα ο ων επι παντων θεος <(TJ) Dieu> ευλογητος εις τους αιωνας αμην
1 Corinthians 14:25 τα κρυπτα της καρδιας αυτου φανερα γινεται και ουτως πεσων επι προσωπον προσκυνησει τω θεω απαγγελλων οτι οντως θεος <(TJ) Dieu>εν υμιν εστιν
2 Corinthians 1:21 ο δε βεβαιων ημας συν υμιν εις χριστον και χρισας ημας <(TJ) Dieu> θεος
2 Corinthians 5:5 ο δε κατεργασαμενος ημας εις αυτο τουτο <(TJ) Dieu> θεος ο δους ημιν τον αρραβωνα του πνευματος
2 Corinthians 5:19 ως οτι θεος <(TJ) Dieu> ην εν χριστω κοσμον καταλλασσων εαυτω μη λογιζομενος αυτοις τα παραπτωματα αυτων και θεμενος εν ημιν τον λογον της καταλλαγης
Galatians 6:7 μη πλανασθε θεος <(TJ) Dieu> ου μυκτηριζεται ο γαρ εαν σπειρη ανθρωπος τουτο και θερισει
Philippians 2:13 θεος <(TJ) Dieu> γαρ εστιν ο ενεργων εν υμιν και το θελειν και το ενεργειν υπερ της ευδοκιας
1 Thessalonians 2:5 ουτε γαρ ποτε εν λογω κολακιας εγενηθημεν καθως οιδατε ουτε εν προφασει πλεονεξιας θεος <(TJ) Dieu> μαρτυς
2 Thessalonians 2:4 ο αντικειμενος και υπεραιρομενος επι παντα λεγομενον θεον <(TJ) dieu> η σεβασμα ωστε αυτον εις τον ναον του θεου καθισαι αποδεικνυντα εαυτον οτι εστιν θεος <(TJ) dieu>
Revelation 21:7 ο νικων κληρονομησει ταυτα και εσομαι αυτω θεος <(TJ) Dieu> και αυτος εσται μοι υιος

Le bilan :
15 versets, 13 avec Dieu et 2 avec dieu.

À votre avis, quelle règle subtile fut-elle appliquée pour le choix de la majuscule ou non ?

Très cordialement
Votre sœur
pauline

philippe83

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 5869
Enregistré le : 26 déc.12, 22:12
Réponses : 0

Re: La Parole était dieu.. leçons à tirer.

Ecrit le 13 déc.13, 13:27

Message par philippe83 »

Pauline bonsoir.
Et tu as oublié Actes 28:6 mais là il faut faire aussi un tour dans l'ensemble des traductions pour t'apercevoir que l'on trouve """un""dieu. ""un"" tu le trouves en grec dans ce verset? Alors la règle? Pourquoi un 'd' minuscule?
a+

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68652
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: La Parole était dieu.. leçons à tirer.

Ecrit le 13 déc.13, 22:05

Message par medico »

Pourquoi la bible Matin met un Dieu en majuscule dans Actes 28:6 ?
Au lieu qu’ils s’attendaient qu’il dût enfler, ou tomber subitement mort. Mais quand ils eurent longtemps attendu, et qu’ils eurent vu qu’il ne lui en arrivait aucn mal, ils changèrent {de langage}, et dirent que c’était un Dieu.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

pauline.px

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 2343
Enregistré le : 11 juil.09, 08:30
Réponses : 1
Localisation : France

Re: La Parole était dieu.. leçons à tirer.

Ecrit le 14 déc.13, 22:08

Message par pauline.px »

Bonjour Philippe83,

Merci de votre attention
philippe83 a écrit :Pauline bonsoir.
Et tu as oublié Actes 28:6 mais là il faut faire aussi un tour dans l'ensemble des traductions pour t'apercevoir que l'on trouve """un""dieu. ""un"" tu le trouves en grec dans ce verset? Alors la règle? Pourquoi un 'd' minuscule?
a+
Je n'ai abordé que les nominatifs.
Or, en Actes 28.6 il s'agit d'un accusatif.

Je vais donc compléter ma quête pour étudier la régularité de la minuscule pour l'absence d'article.

Pour l'instant, force est de constater que l'absence d'article n'est que très rarement rendue par la minuscule et que la règle reste énigmatique.

très cordialement
votre sœur
pauline

pauline.px

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 2343
Enregistré le : 11 juil.09, 08:30
Réponses : 1
Localisation : France

Re: La Parole était dieu.. leçons à tirer.

Ecrit le 15 déc.13, 05:26

Message par pauline.px »

Bonjour à toutes et à tous,

Voici le résultat de ma quête sur l'accusatif.

Comme avec le nominatif,
pour les occurrences de théos sans article la traduction "dieu" est exceptionnelle dans la TMN de 1987.

J'ai mis en exergue le verset Jean 1:18 où manifestement la TMN suit les plus vénérables témoins contre le Textus Receptus.

Ce qui est intéressant à mes yeux c'est que le premier théos, qui est sans article, est traduit par Dieu tandis que le second, avec article cette fois, est traduit par dieu.

Par ailleurs, j’ai relevé que dans la TMN des occurrences de "dieux" ou de "déesse" traduisaient un texte grec avec article.

J’en tire la vive impression que dans la TMN l’article ne pèse pas lourd pour distinguer dieu de Dieu.

ACCUSATIF
Luke 12:21 ουτως ο θησαυριζων αυτω και μη εις θεον<TJ = Dieu> πλουτων
John 1:18 θεον<TJ = Dieu> ουδεις εωρακεν πωποτε ο μονογενης θεος<TJ = dieu malgré l'article> ο ων εις τον κολπον του πατρος εκεινος εξηγησατο
Jean 1:18 (TJ) Aucun homme n’a jamais vu Dieu ; le dieu unique qui est au près du Père <à la place du> sein, c’est lui qui l’a expliqué.
John 10:33 απεκριθησαν αυτω οι ιουδαιοι περι καλου εργου ου λιθαζομεν σε αλλα περι βλασφημιας και οτι συ ανθρωπος ων ποιεις σεαυτον θεον<TJ = dieu>
John 20:17 λεγει αυτη ιησους μη μου απτου ουπω γαρ αναβεβηκα προς τον πατερα πορευου δε προς τους αδελφους μου και ειπε αυτοις αναβαινω προς τον πατερα μου και πατερα υμων και θεον<TJ = Dieu> μου και θεον<TJ = Dieu> υμων
Acts 14:15 και λεγοντες ανδρες τι ταυτα ποιειτε και ημεις ομοιοπαθεις εσμεν υμιν ανθρωποι ευαγγελιζομενοι υμας απο τουτων των ματαιων επιστρεφειν επι θεον<TJ = Dieu> ζωντα ος εποιησεν τον ουρανον και την γην και την θαλασσαν και παντα τα εν αυτοις
Acts 19:37 ηγαγετε γαρ τους ανδρας τουτους ουτε ιεροσυλους ουτε βλασφημουντας την θεον<avec l’article mais TJ = déesse> ημων
Acts 20:21 διαμαρτυρομενος ιουδαιοις τε και ελλησιν την εις θεον<TJ = Dieu> μετανοιαν και πιστιν εις τον κυριον ημων ιησουν χριστον
Acts 28:6 οι δε προσεδοκων αυτον μελλειν πιμπρασθαι η καταπιπτειν αφνω νεκρον επι πολυ δε αυτων προσδοκωντων και θεωρουντων μηδεν ατοπον εις αυτον γινομενον μεταβαλλομενοι ελεγον αυτον ειναι θεον<TJ = dieu>
Romans 4:2 ει γαρ αβρααμ εξ εργων εδικαιωθη εχει καυχημα αλλ ου προς θεον<TJ = Dieu>
Romans 8:7 διοτι το φρονημα της σαρκος εχθρα εις θεον<TJ = Dieu> τω γαρ νομω του θεου ουχ υποτασσεται ουδε γαρ δυναται
Romans 8:27 ο δε εραυνων τας καρδιας οιδεν τι το φρονημα του πνευματος οτι κατα θεον<TJ = Dieu> εντυγχανει υπερ αγιων
2 Corinthians 7:9 νυν χαιρω ουχ οτι ελυπηθητε αλλ οτι ελυπηθητε εις μετανοιαν ελυπηθητε γαρ κατα θεον<TJ = Dieu> ινα εν μηδενι ζημιωθητε εξ ημων
2 Corinthians 7:10 η γαρ κατα θεον<TJ = Dieu> λυπη μετανοιαν εις σωτηριαν αμεταμελητον εργαζεται η δε του κοσμου λυπη θανατον κατεργαζεται
2 Corinthians 7:11 ιδου γαρ αυτο τουτο το κατα θεον<TJ = Dieu> λυπηθηναι ποσην κατηργασατο υμιν σπουδην αλλα απολογιαν αλλα αγανακτησιν αλλα φοβον αλλα επιποθησιν αλλα ζηλον αλλα εκδικησιν εν παντι συνεστησατε εαυτους αγνους ειναι τω πραγματι
Galatians 4:8 αλλα τοτε μεν ουκ ειδοτες θεον<TJ = Dieu> εδουλευσατε τοις φυσει μη ουσιν θεοις <TJ = dieux>
Galatians 4:9 νυν δε γνοντες θεον<TJ = Dieu> μαλλον δε γνωσθεντες υπο θεου πως επιστρεφετε παλιν επι τα ασθενη και πτωχα στοιχεια οις παλιν ανωθεν δουλευσαι θελετε
Ephesians 4:24 και ενδυσασθαι τον καινον ανθρωπον τον κατα θεον<TJ = Dieu> κτισθεντα εν δικαιοσυνη και οσιοτητι της αληθειας
2 Thessalonians 1:8 εν πυρι φλογος διδοντος εκδικησιν τοις μη ειδοσιν θεον<TJ = Dieu> και τοις μη υπακουουσιν τω ευαγγελιω του κυριου ημων ιησου
2 Thessalonians 2:4 ο αντικειμενος και υπεραιρομενος επι παντα λεγομενον θεον<TJ = dieu> η σεβασμα ωστε αυτον εις τον ναον του θεου καθισαι αποδεικνυντα εαυτον οτι εστιν θεος<TJ = dieu>
1 Timothy 5:5 η δε οντως χηρα και μεμονωμενη ηλπικεν επι θεον<TJ = Dieu> και προσμενει ταις δεησεσιν και ταις προσευχαις νυκτος και ημερας
Titus 1:16 θεον<TJ = Dieu> ομολογουσιν ειδεναι τοις δε εργοις αρνουνται βδελυκτοι οντες και απειθεις και προς παν εργον αγαθον αδοκιμοι
Hebrews 6:1 διο αφεντες τον της αρχης του χριστου λογον επι την τελειοτητα φερωμεθα μη παλιν θεμελιον καταβαλλομενοι μετανοιας απο νεκρων εργων και πιστεως επι θεον<TJ = Dieu>
Hebrews 8:10 οτι αυτη η διαθηκη ην διαθησομαι τω οικω ισραηλ μετα τας ημερας εκεινας λεγει κυριος διδους νομους μου εις την διανοιαν αυτων και επι καρδιας αυτων επιγραψω αυτους και εσομαι αυτοις εις θεον<TJ = Dieu> και αυτοι εσονται μοι εις λαον
1 Peter 1:21 τους δι αυτου πιστους εις θεον<TJ = Dieu> τον εγειραντα αυτον εκ νεκρων και δοξαν αυτω δοντα ωστε την πιστιν υμων και ελπιδα ειναι εις θεον<TJ = Dieu>
1 Peter 3:5 ουτως γαρ ποτε και αι αγιαι γυναικες αι ελπιζουσαι εις θεον<TJ = Dieu> εκοσμουν εαυτας υποτασσομεναι τοις ιδιοις ανδρασιν
1 Peter 3:21 ο και υμας αντιτυπον νυν σωζει βαπτισμα ου σαρκος αποθεσις ρυπου αλλα συνειδησεως αγαθης επερωτημα εις θεον<TJ = Dieu> δι αναστασεως ιησου χριστου
1 Peter 4:6 εις τουτο γαρ και νεκροις ευηγγελισθη ινα κριθωσιν μεν κατα ανθρωπους σαρκι ζωσι δε κατα θεον<TJ = Dieu> πνευματι
1 Peter 5:2 ποιμανατε το εν υμιν ποιμνιον του θεου μη αναγκαστως αλλα εκουσιως κατα θεον< omis par TJ > μηδε αισχροκερδως αλλα προθυμως
1 John 4:12 θεον<TJ = Dieu> ουδεις πωποτε τεθεαται εαν αγαπωμεν αλληλους ο θεος εν ημιν μενει και η αγαπη αυτου τετελειωμενη εν ημιν εστιν
2 John 1:9 πας ο προαγων και μη μενων εν τη διδαχη του χριστου θεον<TJ = Dieu> ουκ εχει ο μενων εν τη διδαχη ουτος και τον πατερα και τον υιον εχει


Très cordialement
Votre sœur
pauline

ami de la verite

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 1952
Enregistré le : 10 juil.13, 08:00
Réponses : 0

Re: La Parole était dieu.. leçons à tirer.

Ecrit le 20 déc.13, 00:23

Message par ami de la verite »

pauline.px a écrit : Je vais donc compléter ma quête pour étudier la régularité de la minuscule pour l'absence d'article.

Pour l'instant, force est de constater que l'absence d'article n'est que très rarement rendue par la minuscule et que la règle reste énigmatique.

très cordialement
votre sœur
pauline
Pourquoi veux-tu chercher une règle de l'emploi D ou d sur la base de la grammaire alors que cet emploi de D ou de d n'est pas lié à la grammaire ?

pauline.px

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 2343
Enregistré le : 11 juil.09, 08:30
Réponses : 1
Localisation : France

Re: La Parole était dieu.. leçons à tirer.

Ecrit le 20 déc.13, 03:06

Message par pauline.px »

Bonjour
ami de la verite a écrit : Pourquoi veux-tu chercher une règle de l'emploi D ou d sur la base de la grammaire alors que cet emploi de D ou de d n'est pas lié à la grammaire ?
Ce n'est qu'une proposition.
Et je viens de démontrer que la grammaire n'explique absolument rien.

Je constate que généralement théos est traduit par Dieu avec un majuscule et que parfois (c'est même assez rare) il est traduit par dieu avec une minuscule.
Dans ce dernier cas, le contexte peut l'expliquer et les traductions sont alors unanimes.

Parfois le contexte n'explique pas le choix de la minuscule, et dans ce cas quelques traducteurs divergent.

Je cherche donc à savoir pourquoi certains choisissent l'option "minuscule" alors que le plus souvent ils choisissent l'option "majuscule" : comment expliquer leurs exceptions ? c'est juste un problème de cohérence interne.


Très cordialement
votre soeur
pauline

Pion

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 3772
Enregistré le : 06 avr.05, 15:27
Réponses : 0
Localisation : Néant Utilisateur Banni

Contact :

Re: La Parole était dieu.. leçons à tirer.

Ecrit le 20 déc.13, 04:05

Message par Pion »

pauline.px a écrit :Je constate que généralement théos est traduit par Dieu avec un majuscule et que parfois (c'est même assez rare) il est traduit par dieu avec une minuscule.
Et moi qui croyait que vous aviez un penchant vers les idées fixes....
Après avoir vu le film sur la vie de Steeve Jobs entre autre, j'en suis arrivé a la conclusion que les plus grands de ce mondes pour peu importe leurs exploits, forces ou œuvres, avaient en général une tendance vers les idées fixes, c’est d'ailleurs a mon avis une des raison du pourquoi ils avaient tant de succès dans leur domaine, lorsqu'ils statuaient sur quelque chose, c'était définitif et jamais ils avaient a y revenir ou a le remettre en cause, ce qui leur permettait a mon avis a mieux se concentrer sur leur objectif, mais la vous avez placé le doute en moi, vous avez enlevé le point ''.'' dans d.ieu, j'imagine qu'il y a une explication du genre vous avez écrit le mot ''dieu'' et non parler de dieu lui-même peut-être?

pauline.px

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 2343
Enregistré le : 11 juil.09, 08:30
Réponses : 1
Localisation : France

Re: La Parole était dieu.. leçons à tirer.

Ecrit le 21 déc.13, 09:39

Message par pauline.px »

Bonjour Pion
Pion a écrit :Et moi qui croyait que vous aviez un penchant vers les idées fixes....
Après avoir vu le film sur la vie de Steeve Jobs entre autre, j'en suis arrivé a la conclusion que les plus grands de ce mondes pour peu importe leurs exploits, forces ou œuvres, avaient en général une tendance vers les idées fixes, c’est d'ailleurs a mon avis une des raison du pourquoi ils avaient tant de succès dans leur domaine, lorsqu'ils statuaient sur quelque chose, c'était définitif et jamais ils avaient a y revenir ou a le remettre en cause, ce qui leur permettait a mon avis a mieux se concentrer sur leur objectif, mais la vous avez placé le doute en moi, vous avez enlevé le point ''.'' dans d.ieu, j'imagine qu'il y a une explication du genre vous avez écrit le mot ''dieu'' et non parler de dieu lui-même peut-être?

Je ne suis pas un automate et je me pose très souvent la question de ce qui convient ou non.
Et la question du sens ne m'est pas complètement étrangère.

Ici, il est clair que je ne parle pas de D.ieu, béni soit-Il, mais du mot "dieu".

Mais inversement, je reconnais que je ne sais pas toujours pourquoi je fais ceci ou cela... alors je laisse l'inspiration me guider, ce qui m'importe c'est de ne pas être désinvolte vis à vis d'un être aimé,

ce qui m'importe c'est ce temps d'attention que je consacre.
car finalement, il y a peu de choses que nous pouvons donner en cadeau à D.ieu, béni soit-Il, sinon notre amour et notre attention

très cordialement
votre sœur
pauline

ami de la verite

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 1952
Enregistré le : 10 juil.13, 08:00
Réponses : 0

Re: La Parole était dieu.. leçons à tirer.

Ecrit le 23 déc.13, 03:34

Message par ami de la verite »

pauline.px a écrit :Bonjour

Ce n'est qu'une proposition.
Et je viens de démontrer que la grammaire n'explique absolument rien.

Je constate que généralement théos est traduit par Dieu avec un majuscule et que parfois (c'est même assez rare) il est traduit par dieu avec une minuscule.
Dans ce dernier cas, le contexte peut l'expliquer et les traductions sont alors unanimes.

Parfois le contexte n'explique pas le choix de la minuscule, et dans ce cas quelques traducteurs divergent.

Je cherche donc à savoir pourquoi certains choisissent l'option "minuscule" alors que le plus souvent ils choisissent l'option "majuscule" : comment expliquer leurs exceptions ? c'est juste un problème de cohérence interne.


Très cordialement
votre soeur
pauline
Pour t'aider, quand il s'agit du Dieu unique, Jéhovah la majuscule est mise, quand il s'agit d'un titre prophétique comme en Isaïe 9:6 il y a une majuscule pour chaque titre (mais cela ne fait pas de lui le vrai Dieu - Jean 17:3). Quand il s'agit d'un titre pour parler d'hommes, d'idoles, du ventre, du chef de ce système de choses, ou des anges, la minuscule est mise.

Je crois que c'est à peu près tout. Il y a aussi le fait que souvent on lit " [vrai] Dieu" pour faire référence au Dieu d'Israël.

pauline.px

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 2343
Enregistré le : 11 juil.09, 08:30
Réponses : 1
Localisation : France

Re: La Parole était dieu.. leçons à tirer.

Ecrit le 23 déc.13, 04:00

Message par pauline.px »

Bonjour Ami de la Vérité
ami de la verite a écrit : Pour t'aider, quand il s'agit du Dieu unique, Jéhovah la majuscule est mise, quand il s'agit d'un titre prophétique comme en Isaïe 9:6 il y a une majuscule pour chaque titre (mais cela ne fait pas de lui le vrai Dieu - Jean 17:3). Quand il s'agit d'un titre pour parler d'hommes, d'idoles, du ventre, du chef de ce système de choses, ou des anges, la minuscule est mise.

Je crois que c'est à peu près tout. Il y a aussi le fait que souvent on lit " [vrai] Dieu" pour faire référence au Dieu d'Israël.
Je crois que vous avez tout dit en effet :
Dans la Traduction du Monde Nouveau, la minuscule est très très rare et par conséquent quand les Témoins de Jéhovah choisissent la minuscule dans un contexte qui ne l'impose pas comme en Jean 1,1 alors cela traduit une volonté profondément théologique.
Ce n'est pas le texte grec qui l'impose.


très cordialement
votre sœur
pauline

ami de la verite

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 1952
Enregistré le : 10 juil.13, 08:00
Réponses : 0

Re: La Parole était dieu.. leçons à tirer.

Ecrit le 25 déc.13, 04:12

Message par ami de la verite »

pauline.px a écrit : Je crois que vous avez tout dit en effet :
Dans la Traduction du Monde Nouveau, la minuscule est très très rare et par conséquent quand les Témoins de Jéhovah choisissent la minuscule dans un contexte qui ne l'impose pas comme en Jean 1,1 alors cela traduit une volonté profondément théologique.
Ce n'est pas le texte grec qui l'impose.


très cordialement
votre sœur
pauline
L'emploi de la minuscule pour dieu s'applique là où elle doit s'appliquer ni plus ni moins. C'est en fait l'emploi de la majuscule en Jean 1:1 (Dieu était la Parole) qui relève surtout d'une volonté de calquer sur le texte une certaine théologie.

Les manuscrits que l'on a indiquent que le choix dans la traduction de mettre en majuscule ou minuscule est totalement libre; on pourrait même traduire l'évangile de Jean tout en majuscules puisque on a retrouvé son évangile en grec onciale (grec majuscule). Concernant Jean 1:1, si on tient la leçon qui se dégage du passage Jean 17:1-5 et particulièrement du verset 3 au regard du verset 5 alors on voit que seul le Père peut être qualifié de Dieu véritable. De fait par déduction logique à la portée de tout le monde, étant donné que l'on sait qu'en Jean 1:1 la Parole est le Fils de Dieu qui devient chair, l'envoyé du SEUL Dieu véritable alors il n'est pas possible de mettre une majuscule à "dieu était la parole" car cela jetterait une confusion évidente. De plus le grec autorise grammaticalement et c'est là sa règle de traduire par "un dieu était la parole". Libre à toi de mettre une majuscule ou pas à "un dieu" ("un Dieu") selon ton humeur.

Théologiquement, mettre une majuscule ici reviendrait à soutenir plus ou moins l'idée du Credo de Nicée qui est une fraude théologique (le fils est vrai Dieu avec le père qui est vrai Dieu)

pauline.px

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 2343
Enregistré le : 11 juil.09, 08:30
Réponses : 1
Localisation : France

Re: La Parole était dieu.. leçons à tirer.

Ecrit le 25 déc.13, 21:10

Message par pauline.px »

Bonjour Ami de la Vérité
ami de la verite a écrit :L'emploi de la minuscule pour dieu s'applique là où elle doit s'appliquer ni plus ni moins. C'est en fait l'emploi de la majuscule en Jean 1:1 (Dieu était la Parole) qui relève surtout d'une volonté de calquer sur le texte une certaine théologie.
Je ne comprends pas.
1 ) Vous écrivez "Dieu était la Parole".
Or mon sentiment est que ce genre de traduction est très marginal.
Le grec d'ailleurs ne le permet pas puisque l'usage grec est de priver l'attribut de l'article quand il y a confusion possible entre le sujet et l'attribut. Quand on a un substantif avec article et un autre sans article, l’attribut est forcément le second.

2 ) Pourquoi ne serait-ce pas le contraire ?
C'est en fait l'emploi de la MINuscule en Jean 1:1 (La Parole était dieu) qui relève surtout d'une volonté de calquer sur le texte une certaine théologie.


Encore, si la TMN employais souvent la minuscule, c'est à dire aussi souvent que possible par exemple en
Marc 12:27 Dieu n’est pas dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes grandement dans l’erreur.
ou
Romains 1:21 puisque ayant connu Dieu, ils ne l’ont point glorifié comme dieu, et ne lui ont point rendu grâces ; mais ils se sont égarés dans leurs pensées, et leur cœur sans intelligence a été plongé dans les ténèbres.

mais non, la TMN emploie la minuscule très très très rarement.
Et en Jean 1, 1 la TMN emploie la minuscule sans aucune raison interne à ce choix.
Et comme vous l’écrivez ci-après, la TMN fait son choix pour des motifs d’exégèse et de théologie.
ami de la verite a écrit : Les manuscrits que l'on a indiquent que le choix dans la traduction de mettre en majuscule ou minuscule est totalement libre; on pourrait même traduire l'évangile de Jean tout en majuscules puisque on a retrouvé son évangile en grec onciale (grec majuscule). Concernant Jean 1:1, si on tient la leçon qui se dégage du passage Jean 17:1-5 et particulièrement du verset 3 au regard du verset 5 alors on voit que seul le Père peut être qualifié de Dieu véritable.
De fait par déduction logique à la portée de tout le monde, étant donné que l'on sait qu'en Jean 1:1 la Parole est le Fils de Dieu qui devient chair, l'envoyé du SEUL Dieu véritable alors il n'est pas possible de mettre une majuscule à "dieu était la parole" car cela jetterait une confusion évidente. De plus le grec autorise grammaticalement et c'est là sa règle de traduire par "un dieu était la parole"
NON, je suis navrée de vous contredire aussi sèchement.
Le grec n’autorise absolument pas de traduire « un dieu était la parole » car dans cette proposition l’attribut ne peut pas être ho logos.
En grec, l’attribut n’aurait pas l’article. Et c’est précisément pour que l’on ne puisse pas comprendre que D.ieu, béni soit-Il, serait la Parole que théos est dépourvu d’article, faisant obligatoirement de théos l’attribut.
ami de la verite a écrit : Libre à toi de mettre une majuscule ou pas à "un dieu" ("un Dieu") selon ton humeur.
Théologiquement, mettre une majuscule ici reviendrait à soutenir plus ou moins l'idée du Credo de Nicée qui est une fraude théologique (le fils est vrai Dieu avec le père qui est vrai Dieu)
Veuillez me pardonner si je trouve que tout ce que vous venez d’écrire démontre que la traduction par la minuscule exprime clairement une opposition dogmatique et une volonté théologique.
La TMN semble lutter contre Nicée et c'est le texte même de l'Évangile qui est pris en otage.

Inversement, où discernez-vous des préjugés théologiques dans mes commentaires ?
Est-ce théologique de dire qu'en grec l'attribut ne demande pas l'article ?
Est-ce théologique de relever les occurrences de théos sans article ?
Est-ce théologique d'énumérer les occurrences de le TMN ?

Ouvrez-moi les yeux !

très cordialement
votre sœur
pauline

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68652
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: La Parole était dieu.. leçons à tirer.

Ecrit le 26 déc.13, 02:54

Message par medico »

le nombre fait il forcément une vérité ?
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

Répondre
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « Débats Chrétiens »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 29 invités