"Nous commandâmes aux anges d'adorer Adam, et ils l'adorèrent. L'orgueilleux Eblis refusa d'obéir et il fut au nombre des infidèles." (chapitre 2 verset 32)
l'adoration ne revient elle pas a Dieu ?
Coran 2.32 explications ?
Règles du forum
Le dialogue interreligieux est une forme organisée de dialogue entre des religions ou spiritualités différentes. Ultérieurement, la religion a considéré l'autre comme n'étant pas la vérité révélée. C'est ainsi que les premiers contacts entre l'islam et le christianisme furent souvent difficiles, et donnèrent lieu à des guerres impitoyables comme les croisades.
Le dialogue interreligieux est une forme organisée de dialogue entre des religions ou spiritualités différentes. Ultérieurement, la religion a considéré l'autre comme n'étant pas la vérité révélée. C'est ainsi que les premiers contacts entre l'islam et le christianisme furent souvent difficiles, et donnèrent lieu à des guerres impitoyables comme les croisades.
- shedda
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 231
- Enregistré le : 20 janv.05, 12:55
- Localisation : france
Coran 2.32 explications ?
Ecrit le 15 août05, 05:26Re: expliquez moi aussi cela
Ecrit le 15 août05, 05:38je vais t'expliquer ma chèr sheddashedda a écrit :"Nous commandâmes aux anges d'adorer Adam, et ils l'adorèrent. L'orgueilleux Eblis refusa d'obéir et il fut au nombre des infidèles." (chapitre 2 verset 32)
l'adoration ne revient elle pas a Dieu ?
le terme exact c' se prosterner pas adorer
en arabe asjoudou veut dire prosterner
or dans la bible on se prosterne devant les rois, devant jésus, devant joseph, devant les prophètes, sont t'ils DIEU pour autant???
jésus adorait DIEU, on le voit a travers l'évangile
est ce que jésus s'adorait lui même?

- Saladin1986
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 3729
- Enregistré le : 10 août05, 19:33
- Localisation : France->Bretagne
Re: expliquez moi aussi cela
Ecrit le 15 août05, 06:12shedda a écrit :"Nous commandâmes aux anges d'adorer Adam, et ils l'adorèrent. L'orgueilleux Eblis refusa d'obéir et il fut au nombre des infidèles." (chapitre 2 verset 32)
l'adoration ne revient elle pas a Dieu ?
Oui il a raison
le terme exact est "prosterner"et non adorer
Ecrit le 16 août05, 07:05
Cette distinction se trouve aussi dans la Bible.
Le verbe " se proterner" est en grec "proskuneo",
et parfois il refère à l'adoration de Dieu,
parfois à la prosternation qui se limite au respect
lorsqu'il est question de la famille de Joseph qui se proterne devant lui
de prosternation devant un roi
de prosternation devant un ange.
Exemple :
Apocalypse 3:7-9 :
" A l'Ange de l'Église de Philadelphie, écris : Ainsi parle le Saint, le Vrai, celui qui détient la clef de David : s'il ouvre, nul ne fermera, et s'il ferme, nul n'ouvrira. 8 Je connais ta conduite : voici, j'ai ouvert devant toi une porte que nul ne peut fermer, et, disposant pourtant de peu de puissance, tu as gardé ma parole sans renier mon nom. 9 Voici, je forcerai ceux de la synagogue de Satan - ils usurpent la qualité de Juifs, les menteurs -, oui, je les forcerai à venir se prosterner (proskunhswsin dans le terxte en grec) devant tes pieds, à reconnaître que je t'ai aimé.
Il s'agit du même verbe que celui traduit parfois par adorer, pourtant ici il ne peut en aucun cas être demandé de se prosterner devant l'ange de l'église de Philadelphie.
Cordialement,
Dauphin
Le verbe " se proterner" est en grec "proskuneo",
et parfois il refère à l'adoration de Dieu,
parfois à la prosternation qui se limite au respect
lorsqu'il est question de la famille de Joseph qui se proterne devant lui
de prosternation devant un roi
de prosternation devant un ange.
Exemple :
Apocalypse 3:7-9 :
" A l'Ange de l'Église de Philadelphie, écris : Ainsi parle le Saint, le Vrai, celui qui détient la clef de David : s'il ouvre, nul ne fermera, et s'il ferme, nul n'ouvrira. 8 Je connais ta conduite : voici, j'ai ouvert devant toi une porte que nul ne peut fermer, et, disposant pourtant de peu de puissance, tu as gardé ma parole sans renier mon nom. 9 Voici, je forcerai ceux de la synagogue de Satan - ils usurpent la qualité de Juifs, les menteurs -, oui, je les forcerai à venir se prosterner (proskunhswsin dans le terxte en grec) devant tes pieds, à reconnaître que je t'ai aimé.
Il s'agit du même verbe que celui traduit parfois par adorer, pourtant ici il ne peut en aucun cas être demandé de se prosterner devant l'ange de l'église de Philadelphie.
Cordialement,
Dauphin
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68652
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Ecrit le 17 août05, 06:35
c'est distinction la traduction des tj la fait aussi c'est pourquoi certains chrétiens bien pensant disent quelle est fausse.
(Matthieu 2:11) 11 Et quand ils entrèrent dans la maison, ils virent le petit enfant avec Marie sa mère, et, tombant, ils lui rendirent hommage. Ils ouvrirent aussi leurs trésors et lui offrirent des dons : or, oliban et myrrhe [...]
la traduction SEGOND force le texte en disant ( se prostérnérent et l'adorérent)
cela pour prouver que JESUS et DIEU.
(Matthieu 2:11) 11 Et quand ils entrèrent dans la maison, ils virent le petit enfant avec Marie sa mère, et, tombant, ils lui rendirent hommage. Ils ouvrirent aussi leurs trésors et lui offrirent des dons : or, oliban et myrrhe [...]
la traduction SEGOND force le texte en disant ( se prostérnérent et l'adorérent)
cela pour prouver que JESUS et DIEU.

(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
-
- Sujets similaires
- Réponses
- Vues
- Dernier message
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Bing et 28 invités